Описание субстанций и промежуточных продуктов растительного происхождения в составе лекарственных средств / традиционных лекарственных средств растительного происхождения
Описание субстанций и промежуточных продуктов растительного происхождения1 в составе лекарственных средств / традиционных лекарственных средств растительного происхождения2
Содержание:
Общие показатели для описания должны обеспечить четкое разграничение между различными типами субстанций / промежуточных продуктов растительного происхождения и правильное представление их качественных и количественных характеристик. В результате в ЕС будет гарантирована точность и одинаковость описания активных субстанций в составе лекарственных средств растительного происхождения.
Сложный состав субстанций / промежуточных продуктов растительного происхождения, который в значительной мере определяется такими различными факторами, как производственный процесс, используемый экстрагент, характерный субстанции / промежуточному продукту коэффициент экстракции (собственный КЭ) и тип / физическое состояние субстанций / промежуточных продуктов растительного происхождения, необходимо описывать, чтобы гарантировать идентификацию и облегчить сравнение субстанций / промежуточных продуктов растительного происхождения. Однако в описании не представляется возможным указывать все характеристики, так как текст должен быть, насколько это возможно, кратким и точным.
Главное предназначение такого описания – предоставить информацию об отличительных чертах и количестве субстанции / промежуточного продукта растительного происхождения, являющихся активной субстанцией в составе лекарственного средства растительного происхождения. В описании следует уделять особое внимание характеристикам, которые полезны для обеспечения безопасности и эффективности субстанции / промежуточного продукта растительного происхождения и лекарственного средства растительного происхождения.
Поэтому установлена система описывания, учитывающая основные характеристики субстанций / промежуточных продуктов растительного происхождения, как это определено в соответствующих спецификациях. Для составления описания нужно следовать базовым рекомендациям, изложенным в Европейской фармакопее (особенно в монографиях: «Экстракты», «Лекарственное растительное сырье», «Промежуточные продукты из лекарственного растительного сырья» и «Лекарственные сборы»), а также в руководствах, которые перечислены в списке использованной литературы.
В данном руководстве рассматривается описание субстанций / промежуточных продуктов растительного происхождения, которые являются активными субстанциями в составе лекарственных средств растительного происхождения. В нем даются примеры стандартизированных, количественно определенных и других субстанций / промежуточных продуктов растительного происхождения.
В основной части руководства даются только рекомендации по описанию субстанций / промежуточных продуктов растительного происхождения в составе лекарственных средств растительного происхождения (включая фиксированные комбинации) в ОХЛП, а описание на листке-вкладыше и на маркировке приводится в приложении 1. Руководство должно применяться к лекарственным средствам растительного происхождения как для медицинского, так и для ветеринарного применения, а также к традиционным лекарственным средствам растительного происхождения для медицинского применения. В состав традиционных лекарственных средств растительного происхождения могут дополнительно входить витамины и/или минералы. Описание этих химически определяемых субстанций не входит в сферу действия данного руководства. Рекомендуется обращаться к системе МНН и к Руководству по общей характеристике лекарственного препарата.
Это руководство отражает достижения в данной области на момент написания. При необходимости, особенно в случаях, для которых нет примеров в данном руководстве, следует запрашивать дополнительные рекомендации у национальных регуляторных органов / Комитета по лекарственным растительным препаратам.
Это руководство предназначено в помощь при составлении заявок на получение регистрационного удостоверения или регистрации в соответствии с директивами 2001/83/EC и 2001/82/EC в последней редакции.
Для традиционных лекарственных средств растительного происхождения для медицинского применения Директивой 2001/83/EC, в которую были внесены изменения согласно Директиве 2004/24/EC, установлена упрощенная процедура регистрации. Принципы описания субстанций / промежуточных продуктов растительного происхождения в составе лекарственных средств растительного происхождения в равной степени применимы и для традиционных лекарственных средств растительного происхождения для медицинского применения.
В данном руководстве представлено краткое определение каждой группы субстанций / промежуточных продуктов и даются примеры их описания в ОХЛП. Как правило, если не удается однозначно классифицировать промежуточный продукт растительного происхождения, альтернативные предположения должны быть обоснованы заявителем и одобрены регуляторным органом до вступления в силу.
В разных главах перечислены характеристики, которые обычно необходимы для описания различных видов субстанций / промежуточных продуктов растительного происхождения, а затем приводятся примеры. Эти примеры даются в данном руководстве только для наглядности; их предназначение не в том, чтобы служить обязывающими спецификациями. В каждом примере показано, какая информация необходима для специализированного описания активной субстанции в составе лекарственного средства растительного происхождения во 2-м разделе ОХЛП. В связи с этим следует отметить, что в разделе 6.1 ОХЛП обязательно описывать как вспомогательные вещества для корректировки (только для стандартизированных промежуточных продуктов растительного происхождения), так и/или другие вспомогательные вещества (например, субстанции-носители). Предпочтительно снабжать этот список подзаголовком «Вспомогательные вещества в составе субстанции / промежуточного продукта растительного происхождения». Экстрагенты следует описывать только во 2-м разделе ОХЛП. Кроме того, в разделе 5.3 ОХЛП (для медицинского применения) есть возможность по соображениям безопасности предоставить информацию о предельных количествах нежелательных (т. е., значимых с точки зрения токсикологии) компонентов в составе субстанций / промежуточных продуктов растительного происхождения, при условии, что такие пределы заданы в спецификации, входящей в комплект документации по качеству.
Следует отметить, что этот раздел не распространяется на субстанции растительного происхождения, которые являются исходным сырьем для промежуточного продукта растительного происхождения.
Описание субстанции растительного происхождения должно включать название и количество субстанции растительного происхождения. Название субстанции растительного происхождения приводится следующим образом: название вида растения на латинском языке в соответствии с биноминальной номенклатурой (род, вид, подвид и автор) с указанием латинского термина для части растения, за которым (в скобках) следует [переведенное] общепринятое наименование по монографии Европейской фармакопеи, если есть, или же по фармакопее государства – члена ЕС, если есть, или общепринятое наименование субстанции растительного происхождения. В тех случаях, когда множество разных латинских видовых названий относится к одной и той же субстанции растительного происхождения, список этих названий можно сократить до родового наименования, перед3 которым будет стоять слово «виды», например «виды Crataegus». Так можно поступать, только когда в документации по качеству не найдено ограничений по использованию видов. В особых случаях, при необходимости, можно указывать только научное латинское наименование вида растения с [переведенным] общепринятым наименованием части растения. Для определенных типов субстанций растительного происхождения (например, стандартизированных, количественно определенных) может потребоваться дополнительная информация.
Обязательно указывать в описании следующие характеристики:
Стандартизированные субстанции растительного происхождения приводятся, с допустимой погрешностью, к заданному содержанию компонентов с известной терапевтической активностью; стандартизация достигается путем добавления к субстанции растительного происхождения вспомогательных веществ для коррекции или путем смешивания серий субстанции растительного происхождения.
Для таких субстанций указывается наименование и количество компонента(ов) с известной терапевтической активностью. Следует обозначить эквивалентное количество чистой субстанции растительного происхождения (в виде диапазона, если это применимо).
Пример:
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Сенны листья нарезанные.
Компоненты с известной терапевтической активностью: 2,55 % гликозидов гидроксиантрацена в пересчете на сеннозид B.
Количество чистой субстанции растительного происхождения в виде диапазона: 85 – 96 %.
Вспомогательные вещества для корректировки: 4 – 15 %.
Количество стандартизированной субстанции растительного происхождения (субстанции растительного происхождения и вспомогательных веществ для корректировки) в составе лекарственного средства растительного происхождения: 1,3 г на 1 чайный пакетик.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
Каждый пакетик содержит 1,10 г – 1,25 г Cassia senna L. (C. acutifolia Delile) и/или Cassia angustifolia Vahl, folium (листьев сенны), что соответствует 33 мг гликозидов гидроксиантрацена в пересчете на сеннозид B.
Количественно определенные субстанции растительного происхождения приводятся к определенному ряду компонентов; корректировка выполняется путем смешивания серий субстанций растительного происхождения, используемых в процессе производства.
Для количественно определенных субстанций растительного происхождения следует указывать названия активных маркеров, а их содержание следует отражать в виде диапазона. Следует обозначать эквивалентное количество чистой субстанции растительного происхождения.
Пример:
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Кору ивы нарезанную.
Количественное определение: 1,5 – 1,7 % общего количества производных салициловой кислоты в пересчете на салицин.
Количество субстанции растительного происхождения в составе лекарственного средства растительного происхождения: 3,0 г в 1 чайном пакетике.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
Каждый пакетик содержит 3 г различных видов рода Salix, включая S. purpurea L., S. daphnoides Vill. и S. fragilis L., cortex (коры ивы), что соответствует 45 – 51 мг общего количества производных салициловой кислоты в пересчете на салицин.
Если говорить о других субстанциях растительного происхождения, нет данных ни о компонентах с известной терапевтической активностью, ни об активных маркерах. Поэтому эти субстанции растительного происхождения определяются, главным образом, процессом их производства и спецификациями.
При описании других субстанций растительного происхождения не следует указывать название и содержание аналитического(их) маркера(ов). Следует обозначать количество чистой субстанции.
Пример:
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
100 г льняного семени.
Количество субстанции растительного происхождения в составе лекарственного средства растительного происхождения: 1 г/г.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
1 г лекарственного средства растительного происхождения содержит 1 г Linum usitatissimum L., semen (льняного семени).
6. Описание промежуточного продукта растительного происхождения в ОХЛП
Промежуточные продукты растительного происхождения имеют разнообразный характер и варьируются от подвергшихся простой обработке, измельченных растительных материалов до прошедших комплексную обработку промежуточных продуктов, таких как очищенные экстракты. Описание промежуточного продукта растительного происхождения должно содержать название субстанции растительного происхождения и определение промежуточного продукта растительного происхождения, включающее его физическое состояние, соотношение субстанции растительного происхождения к чистому промежуточному продукту растительного происхождения (собственный КЭ, который также называют характерным КЭ) и, в соответствующем случае, экстрагент(ы). Название субстанции растительного происхождения – название вида растений на латинском языке в соответствии с биноминальной номенклатурой (род, вид, подвид и автор) с указанием латинского термина для части растения, за которым (в скобках) следует [переведенное] общепринятое наименование по монографии Европейской фармакопеи, если есть, или же по фармакопее государства – члена ЕС, если есть, или общепринятое наименование субстанции растительного происхождения. В тех случаях, когда множество разных латинских видовых названий относится к одной и той же субстанции растительного происхождения, список этих названий можно сократить до родового наименования, перед которым будет стоять слово «виды», например «виды Crataegus». Так можно поступать, только когда в документации по качеству не найдено ограничений по использованию видов. В особых случаях, при необходимости, можно указывать только научное латинское наименование вида растения с [переведенным] общепринятым наименованием части растения.
Кроме того при описании промежуточных продуктов растительного происхождения нужно отражать тип различных экстрактов (тип промежуточного продукта растительного происхождения), как это указано в Европейской фармакопее.
Для таких промежуточных продуктов указывается наименование и количество компонента(ов) с известной терапевтической активностью. Следует обозначать эквивалентное количество чистого промежуточного продукта растительного происхождения (в виде диапазона, если это применимо).
Для таких промежуточных продуктов следует в рамках диапазона указывать название и содержание активного(их) маркера(ов). Следует отражать в описании эквивалентное количество чистого промежуточного продукта растительного происхождения, приводя информацию либо о соответствующем количестве субстанции растительного происхождения (в виде диапазона), либо о собственном КЭ.
Для таких промежуточных продуктов не следует указывать название и содержание аналитического(их) маркера(ов). Следует сообщать о количестве чистого промежуточного продукта растительного происхождения, приводя информацию либо о соответствующем количестве субстанции растительного происхождения (в виде диапазона), либо о собственном КЭ.
Если при производстве промежуточных продуктов растительного происхождения используется один или несколько растворителей (экстрагентов), в описание лекарственного средства растительного происхождения следует включать название и состав растворителя(ей), которые применяются на первом этапе экстракции. Если при производстве промежуточных продуктов растительного происхождения проводятся процедуры очистки, к названию промежуточного продукта, где это применимо, следует добавлять определение «очищенный».
В ОХЛП, в соответствии с необходимостью, можно использовать следующую формулировку: «Экстрагент: <название> <состав> % по объему (или % по массе, когда это применимо)».
Если в качестве исходного сырья для производства промежуточного продукта растительного происхождения используется свежая субстанция растительного происхождения, это следует, при необходимости, добавить к названию промежуточного продукта.
6.1. Промежуточные продукты растительного происхождения, состоящие из измельченных или растертых в порошок субстанций растительного происхождения
Обязательно упоминать в описании следующие характеристики:
Пример a):
Стандартизация путем добавления вспомогательных веществ для корректировки
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Листья сенны, порошок;
Стручки сенны Tinnevelly, порошок.
Компоненты с известной терапевтической активностью: 3,5 % гликозидов гидроксиантрацена в пересчете на сеннозид B.
Количество чистого промежуточного продукта растительного происхождения в виде диапазона: 70-95 % (смесь обоих порошков из сенны).
Вспомогательные вещества для корректировки: 5-30 %.
Другие вспомогательные вещества: 0 %.
Количество стандартизированного промежуточного продукта растительного происхождения (чистого промежуточного продукта растительного происхождения и вспомогательных веществ для корректировки) в составе лекарственного средства растительного происхождения: 1 г/г (200 мг листьев сенны, 500 – 750 мг стручков сенны Tinnevelly и 50 – 300 мг вспомогательных веществ для корректировки).
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
1 г порошка содержит 200 мг Cassia senna L. (C. acutifolia Delile) и/или Cassia angustifolia Vahl, folium (листьев сенны), и 500 – 750 мг Cassia angustifolia Vahl, fructus (стручков сенны Tinnevelly), что соответствует 35 мг гликозидов гидроксиантрацена в пересчете на сеннозид B.
Пример b):
Стандартизация путем смешивания промежуточных продуктов растительного происхождения
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Листья сенны, порошок;
Стручки сенны Tinnevelly, порошок;
Стручки Александрийской сенны, порошок.
Компонент(ы) с известной терапевтической активностью: 2,7 % гликозидов гидроксиантрацена в пересчете на сеннозид B.
Количество чистого промежуточного продукта растительного происхождения (в виде диапазона): 100 % чистого промежуточного продукта растительного происхождения (смесь всех трех порошков сенны).
Другие вспомогательные вещества: 0 %.
Количество чистого стандартизированного промежуточного продукта растительного происхождения в составе лекарственного средства растительного происхождения: 1 г/г (200 мг листьев сенны, 500 – 750 мг стручков сенны Tinnevelly и 50 – 300 мг стручков Александрийской сенны).
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
1 г порошка содержит 200 мг Cassia senna L. (C. acutifolia Delile) и/или Cassia angustifolia Vahl, folium (листьев сенны), и 500 – 750 мг Cassia angustifolia Vahl, fructus (стручков сенны Tinnevelly) и 50 – 300 мг Cassia senna L. (C. acutifolia Delile), fructus (стручков Александрийской сенны), что соответствует 27 мг гликозидов гидроксиантрацена в пересчете на сеннозид B.
Пример:
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Кору ивы, порошок.
Количественное определение: 1,5 – 1,7 % общего количества производных салициловой кислоты в пересчете на салицин.
Другие вспомогательные вещества: 0 %.
Количество чистого промежуточного продукта растительного происхождения в составе лекарственного средства растительного происхождения: 2,5 г в 1 чайном пакетике.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
1 пакетик содержит 2,5 г различных видов рода Salix, включая S. purpurea L., S. daphnoides Vill. и S. fragilis L., cortex (коры ивы), что соответствует 37,5 – 42,5 мг от общего количества производных салициловой кислоты в пересчете на салицин.
Пример:
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Корень валерианы, порошок.
Другие вспомогательные вещества: 0 %.
Количество чистого промежуточного продукта растительного происхождения в составе лекарственного средства растительного происхождения: 300 мг в капсуле.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
Каждая капсула содержит 300 мг Valeriana officinalis L. s.l., radix (корня валерианы).
6.2. Промежуточные продукты растительного происхождения, изготовление которых требует большего количества этапов, чем измельчение/растирание в порошок (например, экстракты)
Обязательно упоминать в описании следующие характеристики:
Пример:
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Сухой экстракт семян конского каштана
Компонент(ы) с известной терапевтической активностью: 19 % тритерпеновых гликозидов в пересчете на безводный ß-эсцин.
Количество чистого экстракта (в виде диапазона): 70 – 95 % чистого экстракта.
Собственный КЭ: 5 – 8 : 1.
Вспомогательные вещества для корректировки: 30 – 5 %.
Другие вспомогательные вещества: 0 %.
Экстрагент: 80% метанол (по объему).
Количество стандартизированного экстракта (чистого промежуточного продукта растительного происхождения и вспомогательных веществ для корректировки) в составе лекарственного средства растительного происхождения: 200 мг в капсуле.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
Каждая капсула содержит 140 – 190 мг экстракта (в виде сухого экстракта) Aesculus hippocastanum L., semen (семян конского каштана), что соответствует 38 мг тритерпеновых гликозидов в пересчете на безводный ß-эсцин.
Экстрагент: 80 % метанол (по объему).
Пример:
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Сухой экстракт листьев гинкго, очищенный.
Количество чистого экстракта: 100 % чистого экстракта.
Собственный КЭ: 35 – 67 : 1.
Количественное определение:
22,0 – 27,0 % флавоноидов в пересчете на флавонгликозиды.
2,8 – 3,4 % гинколидов A, B и C.
2,6 – 3,2 % билобалида.
Другие вспомогательные вещества: 0 %.
Первый экстрагент: 60% ацетон (по массе)
Количество чистого, количественно определенного экстракта в составе лекарственного средства растительного происхождения: 60 мг в капсуле.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
Каждая капсула содержит 60 мг экстракта (в виде сухого экстракта, очищенного) Ginkgo biloba L., folium (листьев Гинкго билоба) (35 – 67 : 1), что соответствует
13,2 – 16,2 мг флавоноидов в пересчете на флавонгликозиды,
1,68 – 2,04 мг гинколидов A, B и C,
1,56 – 1,92 мг билобалида.
Первый экстрагент: 60% ацетон (по массе)
или
Каждая капсула содержит 60 мг экстракта (в виде сухого экстракта, очищенного) Ginkgo biloba L., folium (эквивалентно 2,1 – 4,0 г листьев Гинкго билоба), что соответствует
13,2 – 16,2 мг флавоноидов в пересчете на флавонгликозиды,
1,68 – 2,04 мг гинколидов A, B и C,
1,56 – 1,92 мг билобалида.
Первый экстрагент: 60% ацетон (по массе).
Пример a:
Другие экстракты, такие как сухие экстракты
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Сухой экстракт корня валерианы.
Количество чистого экстракта: 80 % чистого экстракта.
Собственный КЭ: 3 – 6 : 1
Другие вспомогательные вещества: 20 %
Экстрагент: 70% этанол (по объему)
Количество сухого экстракта (чистого промежуточного продукта растительного происхождения и других вспомогательных веществ) в составе лекарственного средства растительного происхождения: 200 мг в капсуле.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
Каждая капсула содержит 160 мг экстракта (в виде сухого экстракта) Valeriana officinalis L. s.l., radix (корня валерианы) (3 – 6 : 1).
Экстрагент: 70% метанол (по объему)
или
Каждая капсула содержит 160 мг экстракта (в виде сухого экстракта) Valeriana officinalis L. s.l., radix (эквивалентно 480 – 960 мг корня валерианы).
Экстрагент: 70 % этанол (по объему)
Пример b):
Другие экстракты, такие как жидкие экстракты
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Жидкий экстракт цветков ромашки.
Количество чистого экстракта: 100 % чистого экстракта.
Собственный КЭ: 1 : 1.
Другие вспомогательные вещества: 0 %.
Экстрагент:
2,5 части 10 % раствора аммиака (по массе),
50 частей 96 % этанола (по объему),
47,5 частей воды.
Количество чистого жидкого экстракта в составе лекарственного средства растительного происхождения: 1 мл/мл.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
1 мл [соответствует ... г] жидкости для перорального применения содержит 1 мл жидкого экстракта Matricaria recutita L. (Chamomilla recutita (L.) Rauschert), flos (цветков ромашки) (1 : 1).
Экстрагент: 10% раствор аммиака (по массе) / 96% этанол (по объему) / вода (2,5/50/47,5).
или
1 мл [соответствует ... г] жидкости для перорального применения содержит 1 мл жидкого экстракта Matricaria recutita L. (Chamomilla recutita (L.) Rauschert), flos (эквивалентно 1 г цветков ромашки).
Экстрагент: 10% раствор аммиака (по массе) / 96% этанол (по объему) / вода (2,5/50/47,5).
Пример c:
Другие экстракты, такие как настойки
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Настойку корня валерианы.
Количество чистого экстракта: 100 % чистого экстракта.
Собственный КЭ: 1 : 4,0 – 4,5.
Другие вспомогательные вещества: 0 %.
Экстрагент: 70% этанол (по объему)
Количество настойки в составе лекарственного средства растительного происхождения: 1 мл/мл.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
1 мл [соответствует ... г] жидкости для перорального применения содержит 1 мл настойки Valeriana officinalis L. s.l., radix (корня валерианы) (1 : 4,0 – 4,5).
Экстрагент: 70% метанол (по объему)
или
1 мл [соответствует ... г] жидкости для перорального применения содержит 1 мл настойки Valeriana officinalis L. s.l., radix (эквивалентно 220 – 250 мг корня валерианы).
Экстрагент: 70% этанол (по объему)
Пример d:
Другие экстракты, такие как сухие экстракты из смеси
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Сухой экстракт
3 частей корня валерианы,
2 частей шишек хмеля,
2 частей листьев мелиссы.
Количество чистого экстракта: 80 % чистого экстракта.
Собственный КЭ: 4 – 7 : 1.
Другие вспомогательные вещества: 20 %.
Экстрагент:
70 % этанол (по объему)
Количество сухого экстракта (чистого промежуточного продукта растительного происхождения и других вспомогательных веществ) в составе лекарственного средства растительного происхождения: 200 мг в капсуле.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
Каждая капсула содержит 160 мг экстракта (в виде сухого экстракта) (4 – 7: 1) Valeriana officinalis L. s.l., radix (корня валерианы) / Humulus lupulus L., flos (шишек хмеля) / Melissa officinalis L., folium (листьев мелиссы) (3/2/2).
Экстрагент: 70% метанол (по объему).
или
Каждая капсула содержит 160 мг экстракта (в виде сухого экстракта) (эквивалентно 0,64 – 1,1 г смеси субстанций растительного происхождения) Valeriana officinalis L. s.l., radix (корня валерианы) / Humulus lupulus L., flos (шишек хмеля) / Melissa officinalis L., folium (листьев мелиссы) (3/2/2).
Экстрагент: 70 % этанол (по объему).
6.3. Промежуточные продукты растительного происхождения, не охваченные разделами 6.1 и 6.2
Обязательно упоминать в описании следующие характеристики:
Пример:
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Мяты перечной масло.
Количество эфирного масла:
100 % эфирного масла.
Другие вспомогательные вещества: 0 %.
Количество эфирного масла в составе лекарственного средства растительного происхождения: 81 мг/мл жидкости для перорального применения.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
1 мл [соответствует ... г] жидкости для перорального применения содержит 81 мг Mentha × piperita L., aetheroleum (масла перечной мяты).
Пример:
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Сок, отжатый из свежей травы эхинацеи пурпурной.
Количество чистого отжатого сока: 100 % чистого отжатого сока.
Собственный КЭ: 1,2 – 1,5 : 1.
Другие вспомогательные вещества: 0 %.
Количество чистого отжатого сока в составе лекарственного средства растительного происхождения: 1 мл/мл жидкости для перорального применения.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
1 мл [соответствует ... г] жидкости для перорального применения содержит 1 мл сока, отжатого из Echinacea purpurea (L.) Moench, herba (свежей травы эхинацеи пурпурной) (1,2 – 1,5 : 1)
или
1 мл [соответствует ... г] жидкости для перорального применения содержит 1 мл сока, отжатого из Echinacea purpurea (L.) Moench, herba (эквивалентно 1,2 – 1,5 г свежей травы эхинацеи пурпурной).
Пример:
Если лекарственное средство растительного происхождения содержит:
Настойку мирры.
Количество обработанного экссудата: 100 % обработанного экссудата.
Собственный КЭ: 1 : 4,0 – 4,5.
Другие вспомогательные вещества: 0 %.
Экстрагент:
90 % этанол (по объему)
Количество настойки в составе лекарственного средства растительного происхождения: 25 мг/мл жидкости для перорального применения.
Описание во 2-м разделе общей характеристики лекарственного средства растительного происхождения:
1 мл [соответствует ... г] жидкости для перорального применения содержит 25 мг настойки Commiphora molmol Engler и/или других видов Commiphora (мирры) (1 : 4,0 – 4,5).
Экстрагент: 90 % этанол (по объему)
или
1 мл [соответствует ... г] жидкости для перорального применения содержит 25 мг настойки Commiphora molmol Engler и/или других видов Commiphora (эквивалентно 5,5 – 6,3 мг мирры).
Экстрагент: 90 % этанол (по объему)
Определения
Компоненты с известной терапевтической активностью – химически определяемые субстанции или группы субстанций, которые, по общепринятому мнению, в значительной мере добавляют терапевтической активности субстанции растительного происхождения, промежуточному продукту растительного происхождения или лекарственному средству растительного происхождения.
Описание – информация о содержании активной(ых) субстанции(ий), выраженном качественно и количественно на единицу дозирования, единицу объема или на вес, в соответствии с лекарственной формой.
Коэффициент экстракции (КЭ) – это соотношение между количеством субстанции растительного происхождения, используемым в производстве промежуточного продукта растительного происхождения, и количеством полученного промежуточного продукта растительного происхождения. Число (в виде фактического диапазона) перед двоеточием показывает относительное количество субстанции растительного происхождения; а число, записанное после двоеточия – относительное количество получаемого промежуточного продукта растительного происхождения.
Вспомогательные вещества. Как правило, вспомогательные вещества определяются как компоненты лекарственного средства, которые не являются активной(ыми) субстанцией(ями). Однако в контексте этого руководства рассматриваются только две категории вспомогательных веществ:
Вспомогательные вещества для корректировки используются для стандартизации субстанций / промежуточных продуктов растительного происхождения.
Другие вспомогательные вещества являются технологическими вспомогательные веществами (например, субстанциями-носителями), которые могут входить в состав промежуточных продуктов растительного происхождения.
Экстрагенты – растворители, которые используются в процессе экстракции.
Чистый (нативный) промежуточный продукт растительного происхождения – это продукт, не содержащий вспомогательных веществ, даже если по технологическим соображениям невозможно получить чистый промежуточный продукт растительного происхождения. Тем не менее, в случае мягких и жидких промежуточных продуктов растительного происхождения «чистый промежуточный продукт растительного происхождения» может содержать различное количество растворителя (который был использован для экстракции).
Соотношение субстанции растительного происхождения и чистого промежуточного продукта растительного происхождения (собственный КЭ) – отношение количества субстанции растительного происхождения к количеству получаемого в итоге промежуточного продукта. Число (в виде фактического диапазона) перед двоеточием показывает относительное количество субстанции растительного происхождения; а число, записанное после двоеточия – относительное количество получаемого чистого промежуточного продукта растительного происхождения.
Лекарственные средства растительного происхождения – любые лекарственные средства, которые в качестве активных субстанций содержат одну или несколько субстанций исключительно растительного происхождения или один или несколько промежуточных продуктов растительного происхождения, или одну или несколько таких субстанций растительного происхождения в сочетании с одним или несколькими промежуточными продуктами растительного происхождения.
Промежуточные продукты растительного происхождения получают путем таких видов обработки субстанций растительного происхождения, как экстракция, дистилляция, отжим, фракционирование, очистка, концентрирование или ферментация. К ним относятся мелко измельченное или порошкообразное растительное сырье, настойки, экстракты, эфирные масла, отжатые соки и обработанные экссудаты.
Субстанция растительного происхождения (лекарственное растительное сырье) – все обычно высушенные, но иногда и свежие целые или нарезанные растения, водоросли, грибы или лишайники, либо их части.
Лекарственными субстанциями растительного происхождения также считаются некоторые экссудаты, которые не подвергались особой обработке. Субстанция растительного происхождения четко определятся по используемой части растения и по ботаническому наименованию согласно биноминальной номенклатуре (род, вид, подвид и автор).
Лекарственные сборы состоят исключительно из одной или нескольких субстанций растительного происхождения и предназначены для приготовления (путем отваривания, настаивания или замачивания) жидких промежуточных продуктов для перорального приема. Такие промежуточные продукты готовят непосредственно перед применением. Лекарственные сборы обычно поставляются в нефасованном виде или упакованными в саше (чайные пакетики).
Маркеры – химически определяемые компоненты или группы компонентов в составе субстанции растительного происхождения, промежуточного продукта растительного происхождения или лекарственного средства растительного происхождения, представляющие интерес с точки зрения контроля, независимо от того, обладают ли они какой-либо терапевтической активностью. Маркеры служат для расчета количества субстанции или промежуточного продукта растительного происхождения в лекарственном средстве растительного происхождения, если определено количество маркера в субстанции или промежуточном продукте растительного происхождения.
Существует две категории маркеров:
Активные маркеры – компоненты или группы компонентов, которые, согласно общему мнению, добавляют терапевтической активности.
Аналитические маркеры – компоненты или группы компонентов, которые служат для аналитических целей.
Количественное определение – приведение субстанции растительного происхождения или промежуточного продукта растительного происхождения к определенному диапазону компонентов (активных маркеров), которое достигается исключительно путем смешивания различных серий субстанций растительного происхождения и/или промежуточных продуктов растительного происхождения (в качестве примера можно привести количественно определенный экстракт).
Спецификация – список испытаний и ссылок на процедуры анализа, а также соответствующие критерии приемлемости, которые представляют собой численные пределы, диапазоны или другие критерии для описанных испытаний. В спецификации устанавливается набор критериев, которым должны соответствовать субстанции / промежуточные продукты растительного происхождения или лекарственные средства растительного происхождения, чтобы считаться пригодными для предполагаемого использования. «Соответствие спецификациям» означает, что субстанции / промежуточные продукты растительного происхождения и/или лекарственные средства растительного происхождения будут отвечать перечисленным критериям приемлемости при проведении испытаний с использованием перечисленных аналитических процедур. Спецификации – обязательные стандарты качества, которые согласовываются между соответствующим правительственным регуляторным органом и заявителем.
Стандартизация – приведение субстанции / промежуточного продукта растительного происхождения к определенному составу одного компонента или группы компонентов с известной терапевтической активностью, соответственно, либо путем добавления вспомогательных веществ, либо путем смешивания серий субстанции и/или промежуточного продукта растительного происхождения (в качестве примера можно привести количественно определенный экстракт).
Содержание действующего вещества – содержание активной(ых) субстанции(ий), выраженное как количество на единицу дозирования, единицу объема или на вес, в соответствии с лекарственной формой.
Традиционные лекарственные средства растительного происхождения – лекарственные средства для медицинского применения, которые отвечают условиям, изложенным в 1-м пункте статьи 16а Директивы 2001/83/EC с поправками.
Список литературы
“Guideline on specifications: Test procedures and acceptance criteria for herbal substances, herbal preparations and herbal medicinal products/traditional herbal medicinal products” (CPMP/QWP/2820/00 Rev.1 and EMEA/CVMP/815/00 Rev.1).
“Guideline on quality of herbal medicinal products/traditional herbal medicinal products” (CPMP/QWP/2819/00 Rev.1 and EMEA/CVMP/814/00 Rev.1).
“A Guideline on Summary of Product Characteristics (SmPC)” (Human Medicinal Products) Eudralex Vol. 2C, current version.
Guideline on “Summary of Product Characteristics (SPC) – Pharmaceuticals” (Veterinary Medicinal Products) Eudralex Volume 6C, current version.
“Concept paper on the declaration of herbal substances/herbal preparations in finished herbal medicinal products” (EMEA/HMPC/241953/2005).
Приложение 1: Описание на листке-вкладыше и на маркировке
На листках-вкладышах и на маркировке следует соответствующим образом описывать субстанции и промежуточные продукты растительного происхождения, входящие в состав лекарственного средства растительного происхождения. При этом нужно следовать рекомендациям, изложенным в Директивах 2001/83/EC и 2001/82/EC в последней редакции, а также следить за соответствием описанию в ОХЛП. Поэтому описание в ОХЛП, как правило, должно служить основой для описания на листке-вкладыше и на маркировке.
Основная часть руководства, посвященная описанию в ОХЛП, была разработана в процессе гармонизации для достижения согласованного представления лекарственных средств растительного происхождения. Аналогично желательна и гармонизация описаний на листках-вкладышах и на маркировке. Поскольку описание должно быть, насколько это возможно, точным, для лекарственного средства растительного происхождения оно чаще всего длинное и занимает много места. По причине ограниченности размера маркировки описание можно сократить, но оно все равно должно соответствовать принципам, изложенным в основной части руководства для ОХЛП.
В этом приложении рассказывается о допустимых сокращениях в описании на листке-вкладыше и на маркировке по сравнению с полным описанием в ОХЛП.
В целом, из-за того, что в разных странах это традиционно делается по-разному, точные формулировки и порядок элементов в описании могут отличаться от формулировок и порядка, используемых в ОХЛП. Однако следует убедиться, что информация и вкладываемое в нее значение такие же, как в ОХЛП. Не разрешено добавлять на листок-вкладыш и на маркировку никакую новую информацию, которой не было в ОХЛП.
Требования к информации, указываемой шрифтом Брайля, изложены в отдельном руководстве (см. «Руководство по удобным для чтения маркировкам и листкам-вкладышам для лекарственных средств растительного происхождения для медицинского применения»).
Поскольку количество свободного места не является ограничивающим фактором для листков-вкладышей, описание на них должно быть точно таким же, как во 2-м разделе ОХЛП.
Поскольку размер первичной и вторичной упаковки ограничен, ограничено и место для нанесения маркировки. Следовательно, описание может быть сокращено, при условии, что это не скажется на безопасности применения лекарственного средства.
Примеры сокращенного описания на маркировке:
По возможности, маркировка должна всегда включать название завода-изготовителя, содержащееся в ОХЛП, за исключением случаев, когда компетентный орган разрешает его не указывать.
Можно не указывать экстрагент, если есть обоснование для отказа от этой информации.
Можно опустить физическое состояние промежуточных продуктов растительного происхождения, например, фразу «экстракт (в виде сухого экстракта)» можно сократить до слова «экстракт».
Если это оправдано для промежуточного продукта растительного происхождения, эквивалентное количество субстанции растительного происхождения можно заменить отношением субстанции растительного происхождения к чистому промежуточному продукту растительного происхождения, и наоборот, но в этом случае в ОХЛП должны содержаться оба варианта.
Как правило, если речь идет о любых других лекарственных средствах, то за (торговым) названием должно следовать содержание действующего вещества, см. также статьи 54, 55 и 59 Директивы 2001/83/EC и статьи 58, 59, 60 и 61 Директивы 2001/82/EC.
В случае с лекарственными средствами растительного происхождения такое требование обычно неприменимо – в описании в ОХЛП чаще всего указывается больше одного количества (веса). Например, в описание количественно определенного экстракта включаются количество активного(ых) маркера(ов), количество чистого экстракта и эквивалентное количество субстанции растительного происхождения (или собственный КЭ). Поэтому, если за названием будет идти содержание действующего вещества в виде одного не уточненного указания массы (например, 40 мг), значение будет непонятно и может ввести в заблуждение. Это может создать путаницу для пациентов и других людей, которые будут читать описание. Таким образом, за «торговым» наименованием не должно следовать указание «содержания действующего вещества», а количественный состав должен быть подробно изложен в описании лекарственного средства.
Как правило, если название лекарственного средства является торговым наименованием, то за ним должно следовать международное непатентованное наименование (МНН) каждой из активных субстанций, см. также статьи 54, 55 и 59 Директивы 2001/83/EC с поправками и статьи 58, 59, 60 и 61 Директивы 2001/82/EC с поправками.
Поскольку для субстанций или промежуточных продуктов растительного происхождения нет МНН, рекомендуется использовать сокращенные формы названий активных субстанций, например, «сухой экстракт валерианы» или «настойка валерианы» (для листка-вкладыша, когда лекарственное средство содержит только одну активную субстанцию; для маркировки, когда лекарственное средство содержит до 3 активных субстанций). Название активной субстанции в описании лекарственного средства должно основываться на названии, которое дано в описании во 2 разделе ОХЛП.
Термин «субстанция растительного происхождения» (herbal substance) следует считать эквивалентным термину «лекарственное растительное сырье» (herbal drug), как он определяется в Европейской фармакопее, а термин «промежуточный продукт растительного происхождения» (herbal preparation) следует считать эквивалентным термину «промежуточный продукт из лекарственного растительного сырья» (herbal drug preparation), как он определяется в Европейской фармакопее.
Если не указано иначе, термин «лекарственное средство растительного происхождения» (herbal medicinal product) в тексте данного руководства подразумевает также и «традиционные лекарственные средства растительного происхождения» (traditional herbal medicinal products).